I Sent to You-in Spanish (Google machine translation)

It will not rhyme as the original, but the words should be accurate.


Nota: Este poema fue concebido originalmente para ser cantado en la canción de Adviento "Oh Come, Oh Come, Emmanuel". Pero puede estar solo como un poema. Mis influencias son el poema de Travis Allen King (TAKING) "Gracias a usted", especialmente al separar las secciones de buenas y malas personas, las Bienaventuranzas [en el libro de la Biblia de Mateo] y la "Oración de San Francisco de Asís".

Te envié ... [copyright Michael V. Schwing, 8 de abril de 2014]

Te envié a uno que te necesitaba para que oraran,
y oraste por ellos día tras día.
Te envié uno con problemas mentales,
y usted habló, se rió y lloró, compartiendo una caja de pañuelos.
[Refrain-Good]

Te envié a uno que tenía hambre,
y lo alimentaste y le contaste sobre el Pan de Vida que soy.
Te envié a uno que tenía sed,
y le diste un trago y le enseñaste sobre el Agua de
La vida de mí.
[Refrain-Good]

Te envié a uno que estaba triste,
e hiciste alegrar su corazón.
Te envié un amigo potencial,
Y acabaste con su soledad.
[Refrain-Good]

Por cierto, te envié una persona sin hogar.
y le llevaste comida y le deseó un buen día.
Vine a ti disfrazado de necesitado,
y me ayudaste según tus medios.
[Refrain-Good]

[Refrain-Good] Ven a mí, mi verdadero y fiel servidor, te doy la bienvenida a la casa de Mi Padre.

_______
Te envié a uno que te necesitaba para que oraran,
y los echaste.
Te envié uno con problemas mentales,
y te reiste y te burlaste de ellos haciéndoles llorar
Y necesito una caja de pañuelos.
[Refrain-Bad]

Te envié a uno que tenía hambre,
y les dijiste que fueran a una panadería.
Te envié a uno que tenía sed,
Y te comportaste como si estuviera loca.
[Refrain-Bad]

Te envié a uno que estaba triste,
y les arrancaste el corazón como un cad.
Te envié un amigo potencial,
Y la enviaste de camino.
[Refrain-Bad]

Por cierto, te envié una persona sin hogar.
y cruzaste la calle para escapar.
Vine a ti disfrazado de necesitado,
y tu apatía y odio hicieron sangrar mi corazón.
[Refrain-Bad]

[Refrain-Bad] "Me gritaste," Señor! Señor! "En
el día del juicio final No te conozco, cabras, ahora aléjate de mí ".

Books in the Making

Working on my books “A Tourist’s Guide to the Zetak Galaxy”, “The Epic of Tarkhun” (from the Zetak Galaxy describing the dynasties and some history of the Sharukinid Empire in the Zetak Galaxy), and additions to “The Universe of Author Michael Vincent Schwing” and “Homeless Camp Chronicles”.  The latter two need to be published here online in serial form, as one is a dictionary/encyclopedia, and the other a chronicle arranged in time order, both formats along with my biographies lend themselves to posting articles as written. Which I will start doing soon.